「The Pure Land Assembly」Art Exhibition • 2017

To illustrate the scenes described in Buddhist sutras, through series of paintings and an animation experience. This will allow visitors to directly visualize the beauty of the Buddha’s Pure Land and to experience and share the solemnity of the Teachings. With the perfection of mind, one can live with blessing, happiness and wisdom.

1 / 3
「The Pure Land Assembly」Art Exhibition • 2017
Caption Text
2 / 3
「The Pure Land Assembly」Art Exhibition • 2017
Caption Two

Venue

Exhibition Hall,
1/F, Low Block,
Hong Kong City Hall
(Map)

Time

Opening Ceremony:
10 Jan 2017 from 18:30 to 20:00

Open to Public:
11 Jan to 16 2017 from 9:00 to 20:00
17 Jan 2017 from 9:00 to 20:00

Exhibition Content

32 paintings from the Chairman of The Pure Land Assembly, Miss Ng Yuen Wa, will be exhibited. The theme of these paintings is ‘The Pure Land’ and its contents are divided into the following three parts:

  1. The 16 Contemplations from 《Amitāyurdhyāna : The Sutra on Contemplation of Amitāyus》(《佛說觀無量壽佛經》) :A series of paintings on ‘Contemplation of the Setting Sun’ (日觀), ‘Contemplation of an Expanse of the Water’ (水觀), ’ Contemplation of the Jewelled Ground in Pure Land’ (寶地觀), ‘Contemplation of the Jewelled Trees’ (寶樹觀), ‘Contemplation of the Ponds’ (寶池觀), ‘Contemplation of the Pavilions and Surroundings’ (寶樓觀) , ‘Contemplation of the Lotus-Throne of the Buddha’ (華座觀) etc.
  2. A Tour to Buddhist Monasteries: A series of paintings on ‘First Monastery in China - White Horse Temple’ (祖庭白馬寺), ‘Overnight at the White Horse Temple’ (夜宿白馬寺), ‘The Chi Lin Nunnery’ (都市的心光-志蓮淨苑組畫晨曲、午後、晚霞、月夜), ‘Strolling in Tsz Shan Monastery’ (漫步慈山寺), ‘Practice Wonderland – The Kwun Yam Temple on Lantau Island’ (修行的妙境-大嶼山觀音寺) etc. These paintings are in water colour, pastel and silver pen on paper.
  3. Animation Experience - 《Contemplation of Sukhavati - the Amitāyus Buddha Pure Land》: A 7-minute animation experience shown on a 3 meter by 4.8 meter screen combining the fascination of art and modern technology thereby presenting a new, innovative experience on the ‘Illustration of Pure Land’. Through a series of master art works, it unfolds before your eyes a calm, perfect environment for practicing meditation and for realizing the ethereal beauty and transcendent perfection of the Buddha. Guided tours will be organized for visitors. Our helpers will introduce, according to Buddhist teachings, on how to visualize the beauty and solemnity of the Pure Land making use of visual art in an environment of Pure Land paintings.

Selected Exhibits

Practice Wonderland - The Kwun Yam Temple on Lantau Island<br> Water Colour and Luminance on Paper  117 x 53cm x 8 screens Practice Wonderland - The Kwun Yam Temple on Lantau Island
Water Colour and Luminance on Paper 117 x 53cm x 8 screens
Contemplation of the Setting Sun<br/>Water Colour on Paper Contemplation of the Setting Sun
Water Colour on Paper

‘Thou and all other beings besides ought to make it their only aim, with concentrated thought, to get a perception of the western quarter. You will ask how that perception is to be formed. I will explain it now. All beings, if not blind from birth, are uniformly possessed of sight, and they all see the setting sun. Thou shouldst sit down properly, looking in the western direction, and prepare thy thought for a close meditation on the sun; cause thy mind to be firmly fixed (on it) so as to have an unwavering perception by the exclusive application (of thy thought), and gaze upon it (more particularly) when it is about to set and looks like a suspended drum. 'After thou hast thus seen the sun, let (that image) remain clear and fixed, whether thine eyes be shut or open;—such is the perception of the sun, which is the First Meditation. ’

Translated from Sanskrit by Max Muller, “ Sūtra of the Meditation on Buddha Amitāyus”

Contemplation of an expanse of the Water <br/>Water Colour on Paper Contemplation of an expanse of the Water
Water Colour on Paper

‘gaze on the water clear and pure, and let (this image) also remain clear and fixed (afterwards); never allow thy thought to be scattered and lost.

'When thou hast thus seen the water thou shouldst form the perception of ice. As thou seest the ice shining and transparent, thou shouldst imagine the appearance of lapis lazuli.

'After that has been done, thou wilt see the ground consisting of lapis lazuli, transparent and shining both within and without. Beneath this ground of lapis lazuli there will be seen a golden banner with the seven jewels, diamonds and the rest, supporting the ground.’

Translated from Sanskrit by Max Muller, “ Sūtra of the Meditation on Buddha Amitāyus”

Contemplation of the Jewelled Ground in Pure Land <br/>Water Colour on Paper Contemplation of the Jewelled Ground in Pure Land
Water Colour on Paper

‘Over the surface of that ground of lapis lazuli there are stretched golden ropes intertwined crosswise; divisions are made by means of (strings of) seven jewels with every part clear and distinct.
'Each jewel has rays of five hundred colours which look like flowers or like the moon and stars. Lodged high up in the open sky these rays form a tower of rays, whose storeys and galleries are ten millions in number and built of a hundred jewels. Both sides of the tower have each a hundred millions of flowery banners furnished and decked with numberless musical instruments. Eight kinds of cool breezes proceed from the brilliant rays. When those musical instruments are played, they emit the sounds "suffering," "non-existence," "impermanence," and "non-self;" ’

Translated from Sanskrit by Max Muller, “ Sūtra of the Meditation on Buddha Amitāyus”

Contemplation of the Jewelled Trees<br/>Water Colour on Paper Contemplation of the Jewelled Trees
Water Colour on Paper

‘In meditating on the jewel-trees, you should take each by itself and form a perception of the seven rows of trees; every tree is eight hundred yoganas high, and all the jewel-trees have flowers and leaves consisting of seven jewels all perfect. All flowers and leaves have colours like the colours of various jewels:—from the colour of lapis lazuli there issues a golden ray; from the colour of crystal, a saffron ray; from the colour of agate, a diamond ray; from the colour of diamond, a ray of blue pearls. Corals, amber, and all other gems are used as ornaments for illumination; nets of excellent pearls are spread over the trees, each tree is covered by seven sets of nets, and between one set and another there are five hundred millions of palaces built of excellent flowers, resembling the palace of the Lord Brahman;’

Translated from Sanskrit by Max Muller, “ Sūtra of the Meditation on Buddha Amitāyus”

Contemplation of the Ponds<br>Water Colour on Paper Contemplation of the Ponds
Water Colour on Paper

‘In the Land of Highest Happiness there are waters in eight lakes; the water in every lake consists of seven jewels which are soft and yielding. Deriving its source from the king of jewels that fulfils every wish, the water is divided into fourteen streams; every stream has the colour of seven jewels; its channel is built of gold, the bed of which consists of the sand of variegated diamonds. 'In the midst of each lake there are sixty millions of lotus-flowers, made of seven jewels; all the flowers are perfectly round and exactly equal (in circumference), being twelve yoganas. The water of jewels flows amidst the flowers and rises and falls by the stalks (of the lotus); the sound of the streaming water is melodious and pleasing, and propounds all the perfect virtues (Parâmitâs), "suffering," "non-existence," "impermanence," and "non-self;" it proclaims also the praise of the signs of perfection, and minor marks of excellence of all Buddhas. From the king of jewels that fulfils every wish, stream forth the golden-coloured rays excessively beautiful, the radiance of which transforms itself into birds possessing the colours of a hundred jewels, which sing out harmonious notes, sweet and delicious, ever praising the remembrance of (the) Buddha, the remembrance of the Law (Dharma), and the remembrance of the Church (Sangha);—such is the perception of the water of eight good qualities, and it is the Fifth Meditation.’

Translated from Sanskrit by Max Muller, “ Sūtra of the Meditation on Buddha Amitāyus”

Contemplation of the Sublime Body of Amitāyus Buddha<br>Water Colour on Paper Contemplation of the Sublime Body of Amitāyus Buddha
Water Colour on Paper

‘The body of Buddha Amitâyus is a hundred thousand million times as bright as the colour of the Gâmbûnada gold of the heavenly abode of Yama; the height of that Buddha is six hundred thousand niyutas of kotîs of yoganas innumerable as are the sands of the river Gaṅgâ.
'The white twist of hair between the eyebrows all turning to the right, is just like the five Sumeru mountains.
'The eyes of Buddha are like the water of the four great oceans; the blue and the white are quite distinct.
'All the roots of hair of his body issue forth brilliant rays which are also like the Sumeru mountains.
'The halo of that Buddha is like a hundred millions of the Great Chiliocosms;’

Translated from Sanskrit by Max Muller, “ Sūtra of the Meditation on Buddha Amitāyus”

Highlight

The Opening Ceremony

Exhibition Highlight

開幕典禮(後排左起展覽工作組成員Ms. Katherine WONG, 佛門網鄺志康先生,淨薈常務秘書張鏸之小姐,淨薈委員黃笑鳳小姐,淨薈會長吳炫樺小姐,淨薈委員黃廣昌先生、黎國權先生,展覽工作組成員Mr. Lawrence YU & Ms .Vera Lau,前排左起淨薈顧問陳雁姿老師,贊助人劉鑾鴻夫人,陳廷驊基金會信託人張添珞小姐,香港大學佛學研究中心總監衍空法師,香港寶蓮禪寺住持淨因大和尚,香港中文大學校長沈祖堯教授,佛門網代表林國才先生,淨薈副主席及贊助人陳其斌先生)

The Opening Ceremony
The Opening Ceremony
The Opening Ceremony
The Opening Ceremony
The Opening Ceremony
The Opening Ceremony

Exhibition Highlight

The exhibition welcome backdrop

The exhibition welcome backdrop

Exhibition Banner hung on the External Wall of the City Hall

Exhibition Banner hung on the External Wall of the City Hall

Practice Wonderland 8 screens

Practice Wonderland 8 screens

At the Exhibition

At the Exhibition

Animation Experience

Animation Experience

Visitor Photo

Visitor Photo

Visitor Photo

Visitor Photo

Visitor Photo

Visitor Photo

Production Process

Production Process
Production Process
Production Process
Production Process
Production Process
Production Process

觀後感想

詮釋不思議界,畫中極樂世界,傳遞寧靜意境
恭喜今天畫展開幕儀式完満喜慶
祝賀畫展成功,藝術弘揚佛法,靜化人心
成功的第一次繼續努力,祝願不斷超越

- 陳其斌家人,香港戒定慧講堂等佛寺的功德主和護法

Buddhist community needs more of the type of events like yours, displaying Buddhist wisdom in a different setting and format.

- David Yeung
Founder, green monday

多謝邀請
大開眼界

- Dr TW Leung
Department of Clinical Oncology
Queen Mary Hospital

有畫册,folder,素食等供給,十分欣赏讚嘆。
观賞完畫展,加上導賞員講解,最後坐下看動畫,令得經文内容容易明白,有所裨益。
最欣賞的畫是日落,琉璃水面和最後的阿彌陀佛像。
观象是需要講解員的介紹,作為如橋樑的角色,使得不需要費神閱讀經文的内容。
經文内容說的不可思議境界,從世間(識境)到出世間(非識境),透過藝術圖畫的表達,效果遠比文字的表達,優勝很多。
最後,個人祝贺你們諸位,出錢出力,發大菩提心,使得畫展成功,接引大衆,共沾法喜。

-佛教徒

The Pure Land Assembly Art Exhibition is a leading, exploring and inspirational art journey. Enjoyed a peaceful and enlightening day.
Buddhism might be challenging for beginners to understand. Through this exhibition, it becomes easier for people who are new to Buddhism to develop an interest to explore further. The multimedia illustration is definitely a brilliant piece of work that combines the beauty of the paintings. The colour used in paintings are very vibrant and attractive. With the special setting of the exhibition, it leaves an unforgettable experience for the audience.

By Karine Chan
Catholic

我是皈依了的佛教徒! 對於今次用藝術的途徑弘法,我及我的家人獲益良多。
我希望將阿彌陀佛及極樂世界的認知帶給家人的願望達成了,就是這個機會透過藝術給他們埋下對佛菩薩的一粒小種子。 尤其極樂世界的影像透過動畫令人更加印象深刻,對於未成為佛教徒的人來說容易受落,容易產生願景!
在我作為導賞員的一員,我看到參觀者透過畫作、動畫認識阿彌陀佛及極樂淨土的喜悅! 弘法未必一定是通過莊嚴的法會或宏偉的大雄寶殿! 對於未接觸過佛教的人來說,畫展的確是一個弘法的好方法!
個人來說file 制作精美又有用途,又令我再次聯想起這個畫展,相得益彰!

- Jody: 感恩佛菩薩給我參與其中

通過藝術弘法是極之創新,相信有一定效用,畫册内容豐富,圖文並茂,對於弘法也有幫助,藝術展覽開幕日及展覽日整體流程順暢,不過在開幕日,帶位義工若能適時在典禮前帶領嘉賓就座(座位俱名的)/若此時主禮嘉賓也能就座及在司儀作開場簡介後及邀請才逐一上台進行儀式,這樣便不用一直空着椅子及攝影司不會拍到空椅/場面也熱鬧點/主禮嘉賓在司儀講開埸白時也不用站着聽,這是慣常正規禮賓接待/儀式安排,此外,茶點安排十分好,食物豐富,除了素食,另外由自閉兒童家長組織Angelchild 提供的西式小點也十分出式,好值得繼續採用及支持它們的服務!

- 李楚雯(非佛教徒)
前社會福利署大埔及北區助理福利專員

倉廩實而後知禮節,而後知藝術。藝術作為人類知識的一面,應該可以吸引一部分人,从而對佛教也有興趣。
對藝術 美 的追求和欣賞,也有助於摒棄人性醜的部分。

- 香港大學佛學研究中心,高峻嶺博士。

曾将畫册送贈友人,反应很好,作品讓觀者感受到:净土世界的寧静、祥和。
在作品裡尋找到具體的影象带引觀者走入觀想的境界。
同时贊賞畫家功力深厚,佛教知识豐富,為宏揚佛法提供另一个平台。

- 港大漢文佛典畢業生

是次展覽的作品呈現了畫家對各美好事物的認知與理解,充分啟發了觀賞者對理想國度的思考。相信無論是否佛教徒,透過藝術的演繹,都自有一番淨化心靈的體會。

- 藝院學生(非佛教徒)

以藝術為媒介推廣佛法比傳統做法如舉辦講座等來得更有效,因此做法不但能吸引對佛法有興趣的人,同時能引起對藝術有興趣的人,而這是兩個不同的群體。是次畫展運用多媒體映現佛經的意像的做法亦是個很好的嘗試,我在會場做義工時不時聽到有參觀人士稱讚動畫製作優良,和畫作互相呼應,能助他們更好地感受畫中意境。我認為最難得的是動畫能同時吸引不同年齡層的人,希望能儘早在下次畫展欣賞到動畫和畫作的下半部份!

- 香港大學建築系學生,非佛教徒

雖然我並非佛教徒,但透過這次的畫展,我對佛教的了解加深,知道原來佛教徒打坐時是可看到十六觀。而且,透過藝術媒介來宣揚佛教文化是十分新穎的做法,不但能吸引佛教界人士,也吸引到熱愛藝術的人士前來觀賞,效果倍增。 在欣賞畫展後,多媒體影片是為我留下最深印象的部分,將畫展的作品以非常生動的方式重新展現在觀眾眼前。同時,在展出期間免費派發畫冊,讓我能留作紀念和繼續仔細分析每幅作品。最後,我非常期待下一次有餘下八觀的展覽!

- 香港理工大學副學士二年級生(翻譯及傳譯)

我有幸能參與有關展覽、在過程中感受到 藝術 與 佛教連結、以藝術觀點 弘揚佛法、開展「佛說觀無量壽佛經」- 十六觀 系列 (初觀至第九觀)、從美術作品描繪、介紹這九觀享往、還有「多媒體動畫」展示、真敎人洗滌心靈、進入浄土、這真是嶄新的演譯。冀望 後七觀 展覧。

- 魯振中 的 觀後感 及朌望

吳老師,我為你的畫展成功圆满展現你的藝術和宗教世界非常高興,偶爾都會在腦海中再現欣賞時的美妙景像和平静感覺。我很配服你的創意,毅力和魄力,非常期待你下半部的創作和完成你的心願。這是我盼望和樂意見到的!

- 退休,前金融界專業人仕

Very nice exhibition. I did appreciate all the symbolising as well as the technical skills. Pictures full of light and serenity.

- Ms. Michèle DENEFFE
Consulate General of Belgium

參觀「淨薈」美術展覽,令我對淨土世界有了耳目一新的感受。經典的描寫無論如何精彩,畢竟流於抽象,但經吳老師神思參悟、妙筆一揮,呈現出一個個妙不可言的世界。
例如〈寶樹觀〉,每片樹葉都很豐滿,生命力旺盛,卻又與其他樹葉巧妙交叠、融合為一,就像眾生千色,尊嚴如一;寶樹是寶樹,又是宇宙全體,令人生出許多遐想。走進多媒體動畫廊,更覺時空交錯,一時忘我。
愚修日蓮佛法,多讀《妙法蓮華經》,未有機會研習淨土經典,感謝老師的具體呈現,令人對淨土境界生出新鮮感受。
畫展的記念品中,以文件夾尤其令人愛不釋手;金色世界中隱隱浮現出白馬寺畫作,莊嚴中有淡雅,高尚中帶謙和,恰似畫如其人,人如其畫。

- 劉真途 創價學會

其實我真的覺得, 善缘的力量不可思議, 始終都是, 你做畫展主角, 有你的佛教善緣推廣的作用在。
而長者對佛教的仰慕學習, 讓他們成就了我可以向東院的姑娘推介。
亦是馬姑娘的善心和信任, 再藉上你的邀請信, 她肯特別刻意安排,(尤其是他們東院的長者輪椅車) 可以有車和他們的䕶理人員全程跟上。
表就是有畫展去看,好像簡單, 其内中己經有很多善缘佛菩薩撮成。 (我希望我今晚和明天都一切健康) 在由最的開始至今完成行程, 我有説不出的感恩。很多太多正面佛法加持圓滿的感受。
多謝你這次的畫展邀請。
相比較你的開辦畫展,我亦感受到, 在你的最初開始筹劃, 乃至現在仍是在展覽期中, 你的出色才華與人際的人手関係安排, 别人如果是少些福德聰明, 智慧, 人緣不夠,也未能得到有如此理想效果。
我只是微微中一位隨喜因緣者。
再一次祝福你事事順利吉祥!! 法喜充滿!!
昨晚上課後, 再鼓勵同學們如果能夠抽空, 值得到來觀賞你的精心藝術展品。就讓他們分享這個難得的展覽。

- 弘願師,般若精舍

老師的畫展讓我覺得很精彩和豐富,為了使我們更淸晰容易了解畫中的意味,另安排動畫影展,義工的講解和飲食的提供,使我們在一個很舒服環境下慢步欣賞,真是少有。本人很欣賞,因為處理自己作品已不簡單還要耐心考慮和安排全面,另參觀者擁有歡樂開心的感覺,真是很成功,多謝老師,更其望下一次的來臨。

- 吳氏藝院學生

昨晚的安排很好很周到,我們看看畫、聽聽解説、吃吃點心,感到很開心,謝謝妳的邀請,覺得是個不可失的聚會!
不用介意招呼唔到,我遠遠地見到妳在忙、招呼嘉賓、接受訪問,我們就自在的四周逛逛看看,不亦樂乎!
還有好幾天展覽,累的時候就坐一坐、喝杯茶、休息一下,享受一下努力的成果,觀眾有疑問會問導賞的畫友,也會稍後問妳!
祝展覽完滿成功

- 專業測量師

恭喜!恭喜!
您花咗唔少心機,很努力,佩服!佩服
和您一起工作的人員,好齊心,您真是有很好的福緣。

- Ms Ching Tam

一切都很好

- 衍空法師Venerable Sik Hin Hung

今次展覽的嶄新體驗前所未有,得到無数知音讚嘆認同,實屬難能可貴,是現今的一大盛事,既有藝術的美譽、又以弘法為目的,非常難得之至!
感謝邀請!到時見!

- 岑源宜合十

首先恭喜miss 你!這次展覽成功完滿結束,感覺另人意想不到的展覽,有緣和simon 參與你的展覽活動,更非常榮幸,初二的慶功素宴必定出席,來為你們的辛勞及誠意再作鼓舞。希望期待!很快可以再等到你的16 觀再盛世登埸,我相信到時熱誠比現在更加壯觀及興奮。

- 藝術愛好者

謝謝你的邀請,昨晚的開幕禮非常成功。
你的畫作中帶給我們殊勝莊嚴的佛土景象,將佛經中的描述躍於紙上及動畫中,把宗教與藝術溶於一起,引起大家進入無限的想像空間。
畫冊也非常精美。
再次謝謝你,祝展出成功!

- 一位參觀者

畫展後觀眾的觀後感:我非佛教徒,但是次畫展成功地引起我對佛教的興趣。
畫展直接地、正面地描繪出一位誠心佛教徒的世界:是清淨的、慈悲的、遠離惡行的。在這個紛擾的年代,生活𥚃埋藏著不同煩惱與疑惑,佛教讓人學習智慧,令人找回生活的重心,亦令我明白到精神修養的重要。
展覽提供的素食味道好,而且精緻有趣,氣氛詳和,一反素食了無生趣的刻板印象,成功宣揚不殺生的慈悲心。

- 楊安兒(非佛教徒)

Sense of serenity, calmness and peaceful. Beautiful paintings!

- from a foreigner

Thank you for inviting me! Beautiful paintings!
And very nice ceremony too.

- Dinny Whong

好榮幸能去呢!
個動畫好精彩
好多畫我都好鐘意

- 林碧嘉,音樂老師, 基督教徒

段,觸,思,識四食齊備。祝諸事圓滿。恭喜展覽成功,祝新一年事事如意。

- 定印法師

是次展覽很好,希望能打開佛教與藝術的融合。
展覽圓滿,可喜可賀。希望這種藝承方向,能有更大的發展。

- 李葛夫 志蓮淨苑文化部老師

一直都對佛教有興趣,也參與過一些靜坐相關的活動,但沒預計過會這麼快有緣見識到佛教弘法,對這些一幅幅具體的畫作揭示神秘的佛教概念,印象很深刻。由於對佛理解尚淺,還領悟不到第一部分九觀的精妙之處。第二部分佛寺巡禮,最喜歡應該是祖庭白馬寺全景,簡潔又一應俱全,一如佛教經典,其次是大嶼山觀音寺和靜徑之境,無法語言描述。畫展紀念冊很精美,何時重溫都可以重拾當時記憶,很有收藏意義。影像展示更直觀,有視覺衝擊,觀影環境、座席也切合情境。不過作為科學研究人員,始終很難理解佛經裡面千、萬等數字概念及由來。希望以後有機會可以再有機會學習領悟。多謝所有貢獻者。

- 香港大學博士研究生Andy (非佛教徒)

Media

「淨薈美術展覽.2017 — 不思議界」
透過視覺藝術將西方淨土世界活現眼前
—明報

「淨薈美術展覽.2017 — 不思議界」<br>透過視覺藝術將西方淨土世界活現眼前<br>—明報

吳炫樺詮釋「不思議界」
—大公報

「淨薈美術展覽.2017 — 不思議界」<br>透過視覺藝術將西方淨土世界活現眼前<br>—明報

Other Dharma Activities